”L'amour ne regarde pas avec les yeux, mais avec l'esprit; et c'est pour cela que Cupidon ailé est peint aveugle“ William Shakespeare Citation Fin du XVIe siècle Angleterre 0 0 0 0 Écrivez le premier commentaire Signification Dans cette phrase, Shakespeare explore poétiquement la nature de l'amour, suggérant que le véritable amour n'est pas basé sur l'apparence physique mais sur les connexions mentales et émotionnelles entre les individus. En utilisant « l'esprit » plutôt que « les yeux », Shakespeare insiste sur le fait que l'amour transcende les qualités superficielles et voit plutôt l'essence profonde de l'être aimé. La référence à Cupidon, le dieu romain de l'amour souvent représenté avec les yeux bandés, renforce l'idée que l'amour est aveugle aux apparences physiques et est plutôt guidé par les émotions et les pensées. Allégorie Les éléments de l'image comprennent un Cupidon aux yeux bandés pour illustrer l'affirmation du proverbe selon laquelle l'amour ne dépend pas de la vue physique. Le cadre nocturne et enchanté d'une forêt évoque l'enchantement et le caractère autre-mondial, s'alignant avec les éléments fantastiques du « Songe d'une nuit d'été ». Les yeux invisibles représentent ceux qui comprennent l'amour par des connexions émotionnelles et mentales plutôt que par des apparences visuelles. La lumière émanant du cœur de Cupidon souligne la beauté intérieure et la profondeur émotionnelle associées au véritable amour. La lumière douce de la lune et les éléments complexes de la forêt symbolisent la nature complexe et entrelacée des connexions émotionnelles profondes. Ensemble, ces éléments reflètent le message profond et durable de la phrase. Applicabilité L'enseignement de cette phrase peut être appliqué à la vie personnelle en encourageant les individus à regarder au-delà des attributs superficiels lorsqu'ils forment des relations. Cela suggère de valoriser des qualités plus profondes telles que le caractère, la personnalité et la connexion émotionnelle plutôt que la beauté physique éphémère. Cette approche peut mener à des relations plus significatives et durables. Impact Cette phrase, comme une grande partie de l'œuvre de Shakespeare, a eu un impact durable sur la littérature et la culture populaire. Elle encapsule la nature intemporelle et souvent irrationnelle de l'amour, en faisant une citation fréquemment citée et discutée dans divers contextes. Elle a inspiré d'innombrables débats sur la profondeur des connexions émotionnelles par rapport aux attractions de surface et reste pertinente aujourd'hui dans les discussions sur ce qui constitue le véritable amour. Contexte Historique « Le Songe d'une nuit d'été » a été écrit à la fin du XVIe siècle, la plupart des experts situant sa composition entre 1595 et 1596. La pièce se déroule dans une Athènes mythologique et une forêt enchantée, mélangeant des éléments de la mythologie classique et de la culture élisabéthaine. Cette période est marquée par une floraison des arts et de la littérature en Angleterre, souvent appelée la Renaissance anglaise. Critiques Bien que cette phrase soit largement appréciée pour sa beauté poétique, certains pourraient arguer qu'elle romantise une notion de l'amour qui pourrait négliger d'autres aspects importants tels que l'attraction physique et la compatibilité. L'idée que « l'amour est aveugle » peut parfois être critiquée pour suggérer que l'amour devrait ignorer les signaux d'alarme potentiels ou les différences significatives dans une relation. Variations Bien que la phrase elle-même soit une création poétique unique de Shakespeare, le concept de l'amour transcendant l'apparence physique est un thème commun à travers de nombreuses cultures. Par exemple, dans le bouddhisme, l'idée de bienveillance (metta) englobe une volonté et une bienveillance qui vont au-delà des attributs physiques. De même, dans le soufisme, l'amour spirituel est souvent privilégié sur l'amour corporel, se concentrant sur la beauté intérieure de l'âme. Retour à la description 280 caractères restants Envoyer le commentaire Aucun commentaire L'âge d'or est devant nous, non derrière nous. Ralph Waldo Emerson Lire la suite Double, double toil and trouble; fire burn and cauldron bubble. William Shakespeare Lire la suite Je suis celui qui a aimé non avec sagesse, mais trop intensément. William Shakespeare Lire la suite Seigneur, que ces mortels sont fous ! William Shakespeare Lire la suite Si vous nous piquez, ne saignons-nous pas? William Shakespeare Lire la suite La meilleure part du courage est la discrétion. William Shakespeare Lire la suite Va te faire nonnain. William Shakespeare Lire la suite Ma langue dira la colère de mon cœur, sinon mon cœur en la cachant se brisera. William Shakespeare Lire la suite Celui qu'on dépouille et qui sourit dérobe quelque chose au voleur. William Shakespeare Lire la suite Faiblesse, ton nom est femme ! William Shakespeare Lire la suite Joyeux comme un pinson. William Shakespeare Lire la suite Amis, Romains, compatriotes, prêtez-moi vos oreilles. William Shakespeare Lire la suite En vous connectant, vous pourrez sauvegarder vos préférences et ajouter des commentaires. En vous connectant, vous pourrez sauvegarder vos préférences et ajouter des commentaires. Sign in with: or with your email address: Email Password Se connecter Loading... Nom Insérez votre nom ou pseudo (3 à 20 caractères). Email Insérez une adresse e-mail valide à vérifier. Password 8+ caractères, 1 majuscule, 1 minuscule, 1 chiffre, 1 caractère spécial @$!%*?_+ En cliquant sur le bouton d'inscription, vous recevrez un email de vérification. Créer un compte Nouveau ici ? Créez un compte. Précédent Fermer
Ma langue dira la colère de mon cœur, sinon mon cœur en la cachant se brisera. William Shakespeare Lire la suite
Celui qu'on dépouille et qui sourit dérobe quelque chose au voleur. William Shakespeare Lire la suite