O tempora, o mores!

{ $page->featured_image_alt }
0
0
0
0
Fullscreen Allegory Image
Significado
Nesta frase, Cícero lamenta o declínio moral e ético que percebe em sua sociedade. Ele critica a corrupção vigente, a decadência e a perda dos valores tradicionais em Roma. Essa expressão tornou-se sinônimo de desaprovação dos normativos sociais contemporâneos e da degradação percebida da cultura e dos valores morais.
Alegoria
Esta imagem inclui os seguintes elementos: - O orador romano antigo representa Cícero, a voz da preocupação moral. - O pedestal elevado simboliza sua elevação oratória e ética. - O edifício de mármore em ruínas significa a decadência dos valores e virtudes tradicionais. - Os cidadãos abaixo, engajados em atos negativos, ilustram a corrupção moral lamentada por Cícero. - Os poucos cidadãos esperançosos e o céu dividido simbolizam a luta contínua entre a degeneração e o potencial de renovação moral. Esses elementos, juntos, capturam visualmente o lamento de Cícero sobre a decadência social e a esperança duradoura por um ressurgimento ético.
Aplicabilidade
Essa frase pode ser aplicada em situações em que alguém sente a necessidade de criticar o estado atual dos valores sociais, padrões éticos ou comportamentos. Ela serve como uma poderosa ferramenta retórica para chamar a atenção para questões de decadência moral, corrupção ou quaisquer desvios percebidos das tradições ou ideais estabelecidos. Lembra os indivíduos de refletirem sobre seus próprios valores e comportamentos e de considerarem seus impactos na sociedade.
Impacto
A frase "O tempora, o mores!" teve um impacto profundo na cultura ocidental, particularmente na literatura e na retórica. Foi referenciada por vários autores, políticos e pensadores para deplorar as falhas morais e éticas de seus tempos. O lamento de Cícero transcendeu seu contexto original, tornando-se uma expressão atemporal usada para criticar as normas e comportamentos sociais.
Contexto Histórico
A frase originou-se na Roma Antiga por volta de 63 a.C., durante o consulado de Cícero. O exato contexto histórico é o tumulto político e social do período, especificamente a confrontação de Cícero com o conspirador Catilina. Cícero usou esta frase em sua Primeira Oração Contra Catilina para destacar sua angústia com a degradação moral e ética que observava na sociedade romana.
Críticas
Embora a frase seja uma crítica poderosa, alguns podem argumentar que ela representa uma saudade nostálgica de um passado que pode não ter sido tão moralmente superior quanto implicado. Os críticos podem sugerir que cada geração percebe a mudança como um declínio moral, refletindo preconceitos subjetivos em vez de verdades objetivas.
Variações
Variações incluem traduções para diferentes idiomas e adaptações em várias obras literárias ao longo dos séculos. Algumas culturas podem interpretar o lamento como um chamado para manter a integridade moral diante dos desafios modernos, enquanto outras podem vê-lo apenas como uma reflexão sobre a inevitabilidade da mudança.
280 caracteres restantes
Enviar Comentário

Nenhum Comentário

  • {Não posso perder a única coisa que me mantém vivo: a esperança. Uma palavra que, muitas vezes, está conosco pela manhã, é ferida ao longo do dia e morre ao anoitecer, mas ressuscita com a aurora.}

    Não posso perder a única coisa que me mantém vivo: a esperança. Uma palavra que, muitas vezes, está conosco pela manhã, é ferida ao longo do dia e morre ao anoitecer, mas ressuscita com a aurora.

    Cultura popular

  • {Para fazer um grande bem, faça um pequeno mal.}

    Para fazer um grande bem, faça um pequeno mal.

    William Shakespeare

  • {Gaudeamus igitur.}

    Gaudeamus igitur.

    Cultura Popular, Universidades Medievais Europeias

  • {Chorar é diminuir a profundidade da dor.}

    Chorar é diminuir a profundidade da dor.

    Ovídio

  • {Para fazer um grande bem, cometemos um pequeno mal.}

    Para fazer um grande bem, cometemos um pequeno mal.

    William Shakespeare

  • {Hannibal ante portas.}

    Hannibal ante portas.

    Cultura Popular (Roma Antiga)

  • {No meio do caminho de nossa vida, me vi em uma selva escura, pois a reta via havia se perdido.}

    No meio do caminho de nossa vida, me vi em uma selva escura, pois a reta via havia se perdido.

    Dante Alighieri

  • {Sic transit gloria mundi.}

    Sic transit gloria mundi.

    Tradição Cristã

  • {Levis est labor placidus.}

    Levis est labor placidus.

    Cultura popular