Ma, da parte mia, era greco per me

{ $page->featured_image_alt }
0
0
0
0
Fullscreen Allegory Image
Significato
"Ma, da parte mia, era greco per me" significa che qualcosa è completamente incomprensibile o inintelligibile per chi parla. Nel contesto di "Giulio Cesare," Casca usa questa frase per descrivere la sua incapacità di comprendere il discorso di Cicerone, che era pronunciato in greco.
Allegoria
La persona in piedi e perplessa simboleggia qualsiasi individuo che si trovi di fronte alla confusione. La lavagna piena di simboli ed equazioni greche visualizza il concetto di inintelligibilità. Il tempio greco antico sullo sfondo serve come richiamo all'origine della frase. Elementi moderni, come libri e computer, incorporati sottilmente nell'immagine, rappresentano il continuo viaggio per collegare la conoscenza classica con la comprensione contemporanea.
Applicabilità
Questa frase può essere usata in situazioni quotidiane in cui qualcuno si trova di fronte a qualcosa di totalmente confuso o al di là della propria comprensione, come gergo complicato, documentazione tecnica, o una lingua sconosciuta.
Impatto
Questa frase è entrata nel linguaggio comune per descrivere situazioni in cui qualcosa non viene capito. Il suo uso ha permeato vari aspetti della cultura, specialmente nei paesi di lingua inglese, per significare confusione o perplessità.
Contesto Storico
La frase nacque durante il periodo del Rinascimento, un'epoca di grande avanzamento intellettuale e culturale. Shakespeare scrisse "Giulio Cesare" intorno al 1599. All'epoca, l'élite istruita usava comunemente il latino e il greco, il che rendeva queste lingue simboli di erudizione.
Critiche
Sebbene la frase sia ampiamente accettata, alcuni critici sostengono che l'uso di un linguaggio storico fuori dal suo contesto originale possa a volte oscurare piuttosto che chiarire la comunicazione.
Variazioni
Varianti di questa frase come "Per me è tutto greco" sono emerse nell'uso moderno. La frase può essere trovata in molteplici lingue, ognuna usando una diversa lingua straniera per trasmettere lo stesso senso di incomprensione, come l'espressione francese "C'est du chinois pour moi" (È cinese per me).
280 caratteri rimasti
Invia Commento

Nessun Commento

  • {L'età dell'oro è davanti a noi, non dietro di noi.}

    L'età dell'oro è davanti a noi, non dietro di noi.

    Ralph Waldo Emerson

  • {La brevità è l'anima dell’ingegno.}

    La brevità è l'anima dell’ingegno.

    William Shakespeare

  • {Fragilità, il tuo nome è donna!}

    Fragilità, il tuo nome è donna!

    William Shakespeare

  • {La mia lingua dirà la rabbia del mio cuore, altrimenti il cuore nascondendo la spezzerà.}

    La mia lingua dirà la rabbia del mio cuore, altrimenti il cuore nascondendo la spezzerà.

    William Shakespeare

  • {Oh meraviglioso nuovo mondo, che ha gente così dentro!}

    Oh meraviglioso nuovo mondo, che ha gente così dentro!

    William Shakespeare

  • {Signore, che sciocchi sono questi mortali!}

    Signore, che sciocchi sono questi mortali!

    William Shakespeare

  • {Amici, Romani, concittadini, prestatemi orecchio.}

    Amici, Romani, concittadini, prestatemi orecchio.

    William Shakespeare

  • {La parte migliore del valore è la discrezione.}

    La parte migliore del valore è la discrezione.

    William Shakespeare

  • {Oh, se solo avessi seguito le arti!}

    Oh, se solo avessi seguito le arti!

    William Shakespeare

  • {Quando vengono le disgrazie, non vengono come spie isolate, ma in battaglioni.}

    Quando vengono le disgrazie, non vengono come spie isolate, ma in battaglioni.

    William Shakespeare