”L'amour n'est pas l'amour s'il change en trouvant un changement,
ou plie sous l'effet du temps“

{ $page->featured_image_alt }
0
0
0
0
Fullscreen Allegory Image
Signification
Dans cette phrase, Shakespeare définit l'essence du véritable amour. Il affirme que le véritable amour ne change pas avec les circonstances ("change en trouvant un changement"), ni ne s'estompe ou ne vacille quand l'être aimé change ou s'éloigne ("plie sous l'effet du temps"). Le véritable amour est inébranlable, endurant et non soumis aux caprices du temps ou des changements. Essentiellement, cela suggère que l'amour authentique est constant et inébranlable, quoi qu'il arrive.
Allégorie
Les sculptures symbolisent l'amour comme une force inaltérable et immuable. La mer agitée et le ciel orageux représentent les défis et les changements que les relations peuvent connaître. Les arbres pliants et les feuilles tourbillonnantes signifient les changements externes et le chaos. Pourtant, les statues restent fermement connectées, illustrant que le véritable amour ne change pas et ne ploie pas face à ces forces, renforçant le message de constance et d'endurance dans l'amour.
Applicabilité
L'enseignement de cette phrase peut être appliqué dans de nombreux domaines de la vie personnelle, en particulier dans les relations. Elle peut servir de rappel à aimer inconditionnellement et à rester ferme même face aux défis ou aux changements. Elle promeut la loyauté et l'engagement, en suggérant que l'amour ne doit pas dépendre de facteurs externes mais doit être une force constante.
Impact
Ce sonnet, et en particulier cette ligne, a eu un impact durable sur la littérature et la culture populaire. Il est souvent cité dans des discussions et des écrits sur l'amour, et a été utilisé dans divers médias, y compris les livres, les films et la musique. L'examen par Shakespeare de l'amour inébranlable continue de résonner avec les audiences d'aujourd'hui, mettant en lumière des émotions et des idéaux humains intemporels.
Contexte Historique
Le Sonnet 116 de Shakespeare a été écrit pendant l'époque élisabéthaine, vers la fin du 16ème siècle (publié en 1609). Cette période a été marquée par un épanouissement de la littérature anglaise, notamment la poésie, le théâtre et la musique. Les œuvres de Shakespeare, y compris ses sonnets, jouent un rôle significatif dans cette révolution culturelle et littéraire.
Critiques
Il n'y a pas beaucoup de controverses ou de critiques directement associées à cette phrase particulière. Cependant, certains peuvent argumenter que la vision idéalisée de l'amour qu'elle présente est irréaliste, suggérant que les changements et les défis inévitables dans les relations peuvent et vont altérer les sentiments. Les critiques peuvent la voir comme trop romantisée et non réflective des complexités des relations réelles.
Variations
Les variations de cette phrase peuvent ne pas être aussi courantes, mais différentes cultures ont leurs propres expressions de l'amour inébranlable. Par exemple, dans la culture japonaise, le concept de "ai" (愛) représente une forme d'amour ferme et profond. Dans de nombreuses cultures, l'amour est célébré comme une force constante et durable malgré l'épreuve du temps et des circonstances.
280 caractères restants
Envoyer le commentaire

Aucun commentaire

  • {Vous ne savez jamais à quel point vous êtes fort jusqu'au moment où être fort devient votre seule option.}

    Vous ne savez jamais à quel point vous êtes fort jusqu'au moment où être fort devient votre seule option.

    Bob Marley

  • {Chaque fois que je mentionne ton nom, tu vis dans ma prière.}

    Chaque fois que je mentionne ton nom, tu vis dans ma prière.

    Culture populaire

  • {L'amour est aveugle, et les amoureux ne voient pas les jolies folies qu'ils commettent eux-mêmes.}

    L'amour est aveugle, et les amoureux ne voient pas les jolies folies qu'ils commettent eux-mêmes.

    William Shakespeare

  • {L'amour conquiert tout, sauf la pauvreté et le mal de dents.}

    L'amour conquiert tout, sauf la pauvreté et le mal de dents.

    George Bernard Shaw

  • {Au-delà de la sphère, qui tourne le plus vaste, passe le soupir qui sort de mon cœur.}

    Au-delà de la sphère, qui tourne le plus vaste, passe le soupir qui sort de mon cœur.

    Francesco Pétrarque

  • {Cueillez les roses tant que vous le pouvez.}

    Cueillez les roses tant que vous le pouvez.

    Robert Herrick

  • {Je ne pourrai jamais consentir à être dictée.}

    Je ne pourrai jamais consentir à être dictée.

    Jane Austen

  • {Pesante est la tête qui porte la couronne.}

    Pesante est la tête qui porte la couronne.

    William Shakespeare

  • {Quelle lumière jaillit par cette fenêtre ?}

    Quelle lumière jaillit par cette fenêtre ?

    William Shakespeare